Sprache verbindet
Als freie Übersetzerin aus Berlin biete ich Übersetzungen aus dem Englischen, Französischen, Spanischen und Katalanischen ins Deutsche. Zu meinen Spezialgebieten zählen populärwissenschaftliche und erzählende Sachbücher über Philosophie, Natur, Gesundheit und Psychologie sowie Belletristik (allgemeine Belletristik, Krimis, Unterhaltungsliteratur, Liebesromane), Ratgeberliteratur und Reiseführer. Ich arbeite u. a. mit Verlagen wie Kampa Verlag, Anaconda und MairDuMont zusammen.
MEHR ÜBER MICH
MEHR ÜBER MICH
In meiner Laufbahn durfte ich schon viele Erfahrungen mit Verlegern, Redakteurinnen und Lektoren sammeln. Auch der Austausch mit Kolleg*innen liegt mir am Herzen.
Aktuelles

EN➜DE, mehrsprachige Sammlung von Restaurantspeisekarten, 448 Seiten, erschienen bei Taschen, 2022.
Menu Design in EuropeEnzyklopädisches Design-Handbuch – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

FR➜DE, Maigrets 61. Fall spielt im 9. Arrondissement von Paris, 199 Seiten, erschienen bei Kampa Verlag, 2022.
Maigret gerät in WutGeorges Simenon – Aus dem Französischen von Svenja Tengs et al.

ES➜DE, Yoga-Atlas der Anatomie über die Wirkung des Yoga auf den Körper, 256 Seiten, erschienen bei Heel Verlag, 2022.
Yoga - Atlas der AnatomieDie Yoga Enzyklopädie - Aus dem Spanischen von Svenja Tengs
Das Übersetzen von Sachbüchern stillt die Sehnsucht des wandernden Geistes, indem es ihn mit Wissen und neuen Gedanken bereichert und zum Staunen bringt.
Sachbücher

FR➜DE, Naturführer über Heilpflanzen, ihre Anwendung und Aufbereitung, 80 Seiten, erschienen bei Anaconda Verlag, 2021.
Die natürliche Hausapotheke - Heilpflanzen und ihre AnwendungMarie d'Hennezel – Aus dem Französischen von Svenja Tengs

FR➜DE, Vogelführer, Hardcover, 160 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2020.
Taschenführer Vögel – 70 Arten entdecken und bestimmenThomas Launois – Aus dem Französischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 128 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2019.
Yoga für jeden Tag – Anleitung und ÜbungenTara Frazer – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 416 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2018.
In der Mitte deines Lebens – Träumen, planen, glücklich werden Jane Mathews – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 240 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2017.
Paradoxien und Gedankenexperimente aus Philosophie und Naturwissenschaft Joel Levy – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch über Achtsamkeit, Meditation und Natur, 256 Seiten, erschienen bei Anaconda Verlag, 2021.
Kraft aus der Natur : 21 Rituale, um dein inneres Gleichgewicht zu stärkenTheresa Cheung – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 128 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2020.
Entspannung für jeden Tag – Anleitung und ÜbungenSarah Brewer – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 128 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2019.
Tai Chi für jeden Tag – Anleitung und ÜbungenRonnie Robinson – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 256 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2018.
Achtsamkeitsrituale – 21 Wege zu einem glücklicheren Leben Theresa Cheung – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

FR➜DE, Naturführer, Hardcover, 160 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2020.
Sterne und Planeten – Den Nachthimmel mit bloßem Augen beobachtenBlandine Pluchet – Aus dem Französischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 128 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2019.
Chakraheilung für jeden TagJennie Harding – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Populärwissenschaftliches Sachbuch über Psychologie, Hardcover, 256 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2020.
Psychologie mal einfach – Alles, was man wissen mussJoel Levy – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

EN➜DE, Sachbuch, Hardcover, 320 Seiten, erschienen bei Anaconda, 2017.
Psychologische Experimente – 48 Theorien im PraxistestMichael A. Britt – Aus dem Englischen von Svenja Tengs
Das Übersetzen von Belletristik ermöglicht es, ganz und gar in die Sprache, den Stil und die Gedankenwelt eines Autors einzutauchen.
Belletristik

FR➜DE, Krimi, 192 Seiten, erschienen bei Kampa Verlag, 2021.
Maigret und der SamstagsklientGeorges Simenon – Aus dem Französischen von Svenja Tengs et al.

FR➜DE, Krimi, 240 Seiten, erschienen bei Kampa Verlag, 2021.
Maigret und sein RevolverGeorges Simenon – Aus dem Französischen von Svenja Tengs et al.

FR➜DE, Krimi, 192 Seiten, erschienen bei Kampa Verlag, 2021.
Maigret und der Verrückte von Bergerac Georges Simenon – Aus dem Französischen von Svenja Tengs et al.

EN➜DE, klassisches Jugendbuch, Hardcover, 256 Seiten, amerikanisches Original von 1940, erschienen bei Anaconda, 2019.
Lassie und ihre Abenteuer Eric Knight – Aus dem Englischen von Svenja Tengs

FR➜DE, Krimi, Maigrets 23. Fall in Paris und Morsang-sur-Seine, 208 Seiten, erschienen bei Kampa Verlag, 2021.
Maigret contra PicpusGeorges Simenon – Aus dem Französischen von Svenja Tengs et al.
Das Übersetzen von Reiseführern schickt den Geist auf Reisen, macht Lust auf Abenteuer und gibt Ruhe und Weite ein.
Reiseführer

FR➜DE, Reiseführer Le Routard, Hardcover, 312 Seiten, erschienen bei DuMont Bildband, 2020.
Atlas der Reiselust – Traumstraßen weltweitPhilippe Gloaguen – Aus dem Französischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Reiseführer, Taschenbuch, 796 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland (MairDuMont), 2019.
Lonely Planet Reiseführer BrasilienRegis St. Louis – Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planets Wann am besten wohin?: Der ultimative Reiseplaner für jeden Monat , gebundene Ausgabe, 304 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland, 2019.
Lonely Planets Wann am besten wohin?: Der ultimative Reiseplaner für jeden Monat Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planet Reiseführer Südostasien für wenig Geld, Taschenbuch, 1040 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland, 2019.
Lonely Planet Südostasien für wenig Geld China Williams – Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planets kuriose Welt: Eine Reise zu 360 rätselhaften Orten, gebundene Ausgabe, 304 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland, 2018.
Lonely Planet Kuriose Welt: Eine Reise zu 360 rätselhaften Orten Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planet Best in Travel 2018: Die spannendsten Trends, Reiseziele & Erlebnisse für das kommende Jahr, Taschenbuch, 208 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland, 2017.
Lonely Planet Best in Travel 2018Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planet Reiseführer Spanien, Taschenbuch, 908 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland, 2019.
Lonely Planet SpanienAnthony Ham – Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planet Reiseführer Südostasien für wenig Geld, Taschenbuch, 1040 Seiten, erscheinen bei Lonely Planet Deutschland, 2017.
Lonely Planet Chile & OsterinselChina Williams – Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)

EN➜DE, Lonely Planet Bildband Amerikas Nationalparks: Raus in die Wildnis, rein ins Abenteuer!, gebundene Ausgabe, 328 Seiten, erschienen bei Lonely Planet Deutschland, 2016.
Lonely Planet Amerikas Nationalparks: Raus in die Wildnis, rein ins Abenteuer!Aus dem Englischen von Svenja Tengs (u. a.)
Erfahren Sie mehr über mich.

FREIE ÜBERSETZERIN
Mit meinen Übersetzungen möchte ich Brücken bauen zwischen Menschen aus verschiedenen Kulturen und Ländern. Nach meinem Magister in Romanischer Philologie an der Universität Münster (2009) verbrachte ich mehrere Jahre im kosmopolitischen Barcelona, wo ich 2011 ein Masterstudium in Übersetzung abschloss. Fasziniert vom kreativen Ambiente Berlins, zog ich 2013 in die deutsche Hauptstadt, um meiner Leidenschaft für Sprachen nachzugehen. Neben meiner übersetzerischen Tätigkeit habe ich zwei Romane geschrieben, vertreten von der Tatwort Medienagentur.
Ich bin Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer*innen (VdÜ).
Fortbildungen & Netzwerke
06/2022 - 17. „Wolfenbütteler Gespräch“ des VdÜ
05/2022 – 6. Branchentreff Literatur, Berlin
11/2019 – Kongress „Geist in Maschinen: Übersetzung in Zeiten der künstlichen Intelligenz“
05/2019 – 16. „Wolfenbütteler Gespräch“ des VdÜ
10/2017–10/2018 – Literaturübersetzung CAT>DE des Instituts Ramon Llull
Mit meinen Übersetzungen möchte ich Brücken bauen zwischen Menschen aus verschiedenen Kulturen und Ländern. Nach meinem Magister in Romanischer Philologie an der Universität Münster (2009) verbrachte ich mehrere Jahre im kosmopolitischen Barcelona, wo ich 2011 ein Masterstudium in Übersetzung abschloss. Fasziniert vom kreativen Ambiente Berlins, zog ich 2013 in die deutsche Hauptstadt, um meiner Leidenschaft für Sprachen nachzugehen. Neben meiner übersetzerischen Tätigkeit habe ich zwei Romane geschrieben, vertreten von der Tatwort Medienagentur.
Ich bin Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer*innen (VdÜ).
Fortbildungen & Netzwerke
06/2022 - 17. „Wolfenbütteler Gespräch“ des VdÜ
05/2022 – 6. Branchentreff Literatur, Berlin
11/2019 – Kongress „Geist in Maschinen: Übersetzung in Zeiten der künstlichen Intelligenz“
05/2019 – 16. „Wolfenbütteler Gespräch“ des VdÜ
10/2017–10/2018 – Literaturübersetzung CAT>DE des Instituts Ramon Llull
Sie haben Interesse an einer Zusammenarbeit?
Schreiben Sie mir!
Sie sind Verleger, Redakteurin oder Autor*in auf der Suche nach einer zuverlässigen und stilsicheren Übersetzerin? Dann wäre ich sehr an einer Zusammenarbeit interessiert. Kontaktieren Sie mich gern für Übersetzungen in meinen Fachgebieten und darüber hinaus.
Ich freue mich auf Ihre E-Mail.